ANLAYIŞ ARMAĞANI
Delikanlı çocukları olan biriyle
evlenen her ebeveyn’in size söyleyeceği gibi, böyle bir aileye uyum
sağlamak zordur. Özellikle de çocukları tanımak daha da zordur.
Onların evine taşındıktan çok kısa bir süre sonra, üvey oğullarımın
radyolarının sesini, gece gündüz çok yüksek açtıklarını farkettim.
Yolun karşısında, Ruth adında yaşlı bir bayanın oturduğunu
öğrenince, onları uyarmak zorunda kaldım. Ve çok yakında yaşlı
kadının şikayete gelebileceğini anımsattım.
Yaşlı kadın, asla şikayete gelmedi. Aksine bir gün elinde ev yapımı
bir ekme somunuyla bize geldi. Çok şaşırdım. Çünkü, evimizdeki ses
ve yoğun trafikten şikayet etmesini bekliyordum. Oysa o, çok tatlı
bir şekilde, ekmeği üvey oğullarım için yaptığını ve şimdi bu evde
bir kadın görmekten çok mutlu olduğunu söyledi. Sohbeti sürdürdük ve
bir süre sonra neden benim oğullarıma bu kadar sabır gösterdiğini
anladım.
Ben, bu aileye katılmadan bir süre önce; bir gün, en büyükleri
Nathan, Ruth’un çığlıklarını duymuş. Hemen yardıma koşmuş. Kocası
felç geçiriyormuş ve yerde yatıyormuş. Nathan, ambulans gelene kadar
onun yanında kalmış.
Ruth, Nathan’a kocasının hayatını borçlu olduklarını söyledi. Daha
sonra,yaşlı adam uzunca bir süre tedavi için bir bakımevinde yatmak
zorunda kalmış ve bu süre içinde Ruth evde yalnız kalmış.
80’lerinde yaşlı bir kadın olan Ruth, bahçeyle nasıl başa çıkacağını
bilemiyormuş ve yakınlarında da ailesinden hiç kimse yaşamıyormuş.
Sonra bir gün, kocasına yaptığı rutin ziyaretlerden birinden
döndüğünde, bahçedeki tüm işlerin yapıldığını görmüş. Eşim ve üvey
oğullarım, iş bölümü yaparak bahçeyi düzenlemişler. Ruth onlara para
önermiş ama kabul etmemişler. Bunun üzerine o da onlar için ekmek
yapmış.
Onunla tanıştığımız o günden sonra, sürekli konuştuk. Ne zaman
yardıma ihtiyacı olsa beni arardı. Yalnız olduğunda saatlerce sohbet
ederdik.
3 yıl önce Ruth öldü. Ölümünden bir hafta önce kendini çok güçsüz
hissettiğini söyledi. Şimdi ne demek istediğini anlıyorum. Gitmeye
hazırdı.
Öldükten sonra malları satılırken onun saatini hatıra olması için
ben satın aldım. Onu çok özlüyorum. Arada sırada o saati mücevher
kutusundan çıkarıp bakarım ve Ruth’un, yeni bir üvey anne ve yeni
bir eş olarak bana neler vermiş olduğunu anımsarım. Üvey oğullarımın
hiç bilmediğim yönlerini bana göstermişti.
Onlar bir komşu için kendi işlerini bırakıp komşusunun işlerini
yapan çocuklardı. Onlar, hayatta neyin önemli olduğunu bilen
çocuklardı.
Ruth, bana bunları gösterdiğin için sana sonsuz teşekkür ediyorum.
Erin Webb Bennet
çeviren: Doğugül Kan
e-posta: gul_kan@hotmail.com
|